Overcoming cultural differences
...the
key to new markets
Get your FREE QUOTE now or call us directly on +44(0)20-8133-8021 from the UK or
+31(0)43-365-5801 from the Netherlands.
Professional Website Translations
Ecrivus International’s Website Translation
Your
website is a valuable component of what your business successfully provides. When
you need to translate your website, it is absolutely essential that the terminology
is translated correctly. Cultural differences can lead to misinterpretations that
interfere with your business. It is a fact that people feel more comfortable buying
your services and products if you speak their language.
Ecrivus International allows
you to speak the language of any country. Our translators have proven experience
in translating websites. These accurate, professional translators have a solid understanding
of your website and can provide the perfect solution for your website translation.
They work according to our personal step-by-step plan, which consists of 10 essential
steps during a translation process.
Quality Assurance in 10 steps
1. Your website translation will be analysed in an accurate way
2. A detailed planning will be drawn up for your translation
3. Your translation or project will be allocated to a competent website translator
4. A terminology database will be set up for your translation
5. A CAT-tool will be set up for your translation
6. Your website translation will be translated
7. Quality Control will be used during the translation process
8. Your translation will be put in the appropriate format (DTP)
9. The ninth step of our Quality Assurance is the second proofreading of your website
translation by a native speaker
10. And the last step, of course, the Final Quality Control for your translation
We do the hard work, you and your business take the profits!
Website Translation Tools of Ecrivus International
Translation Memory (TM)
A Translation Memory is a technology which enables reuse of previously translated
material. While Translation Memory systems do not replace human translators, they
are important tools to help ensure consistency and enhance efficiency. Translation
Memory specifically stores and reuses already created human translations. In addition,
a Translation Memory tool helps to increase quality and turnaround of your translations
and it contributes to a significant saving in cost as each segment will be translated
only once in the translation.
Glossaries
A glossary is a list of terms in a particular specialisation with the
definitions for those terms. A bilingual glossary is a list of terms in one language
which are defined in a second language or glossed by synonyms in another language.
The use of glossaries is very important, as it helps us to ensure consistency and
correct usage of terms, throughout the entire translation process.
Did you know?
Did you know that Ecrivus International places great importance in the aim to offer
great services? Ecrivus is completely at your disposal 24 hours a day, 7 days per
week. We answer al your questions!
Languages Phone Operator: English, Nederlands, Français, Deutsch
Our e-mail help desk (24/7) is in:
English - Français - Deutsch – Italiano – Español
- Nederlands
Translation services in over 200 languages!
Ecrivus International
...connecting worlds
E-mail: info [at] ecrivus.com
Tel: +44-20-8133-8021 (UK)
Tel: +31(0)43-365-5801 (NL)
Fax: +31(0)43-365-5802